علامة النجمة كمهارة بحثية في أثناء الترجمة

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة

أ) استخدام علامة النجمة * أو Asterisk في أثناء البحث

يستخدم المترجم محرك البحث “Google” يوميًا في البحث عن المصطلحات، أو الأبحاث، أو المتلازمات اللفظية، أو المترادفات… وما إلى ذلك إلا إنه قلما نجد مترجمًا ملمًا بمهارات البحث التي تمكنه من بلوغ نص أكثر دقة، ومن فهم أعمق للنص الأصلي.

وقد تجد بين صفحات الإنترنت سواء أكانت بالعربية أم بالإنجليزية كثير من المواقع التي تناولت سبل البحث ومهاراته باستخدام محرك البحث جوجل Google ولكن الأمر الجديد الذي نحن بصدده حاليًا؛ كيفية توظيف محرك البحث جوجل واستغلال خباياه في مجال الترجمة تحديدًا. وسأتناول في هذه السلسلة مجموعتين يتخلل كل منها مواضيع فرعية، وهذا التقسيم مفاده سهولة الفهم والإدراك.

أما الجزء الأول فسيهتم بمهارات جوجل في الترجمة كونها عملًا، وأما الجزء الثاني فسيهتم بمهارات جوجل في التسويق لخدماتنا.

أ) استخدام علامة النجمة * أو Asterisk

أول معلومة سأتناولها معنية بعلامة النجمة * الـ Asterisk حيث إنها تفيد المترجم/ الباحث في بحثه عن المتلازمات اللفظية/ المتصاحبات اللفظية Collocations
مثال توضيحي:
– كلمة حادث في الإنجليزية أو Accident
لو كتبناها على محرك البحث جوجل Google بهذه الطريقة قبل الكلمة Accident*

ستكون النتيجة متصاحبات لفظية أو أفعالا شتى ومختلفة تتلازم مع الكلمة ذاتها مثل:

Compulsory accident
Report an accident
Concerned in the accident

ومثل هذه المهارة تفيد في اكتساب اللغة بسهولة ويسر، الأمر الذي سينتج عنه ترجمة سلسلة غير ركيكة وقريبة للغة المترجم إليها؛ لبلوغ نص فصيح لا تظهر هويته الترجمية!

وللعلم، موضع الـنجمة * مهم جدًا في محرك البحث جوجل Google؛ ففي حال كتبت قبل الكلمة ستكون النتائج مكتوبة بخط سميك قبل كلمة Accident وإن كتبت النجمة * بعدها، فستكون النتائج مكتوبة أيضًا بخط سميك ولكن بعد كلمة Accident في نتائج محرك البحث.

أضف إلى ذلك، إن علامة النجمة مفيدة جدًا في البحث عن الحكم والأمثال والأقوال المأثورة Proverbs, Quotes, Idioms أو مثلًا عن النصوص القرآنية أو الشعرية وغيرها من النصوص التي يصعب الإلمام بها وهي مشكلات كثيرًا ما تواجهنا في أثناء الترجمة.

فضلًا عن الكتابة الصحيحة لأسماء الرؤساء والدول والمنظمات والهيئات والوزارات وغيرها من الأمور التي يجب على المترجم أن يكتبها كتابة صحيحة وفقًا للقارئ المستهدف Target Reader وفقًا لمسماها في بلده الأصلي (التوطين)، تماما كما تفيد علامتي التنصيص ” ” التي سأتناولها في مقالة منفصلة بإذن الله.

وآخر قولي هنا؛ إفادة علامة النجمة * في البحث عن المعلومات العلمية؛ مثال لذلك لو كتبنا على محرك البحث جوجل Google:

Oxygen has * electrons

ستكون النتيجة العلمية كما يلي بخط سميك:

Oxygen atom has eight electrons

ومن المهم هنا تسليط الضوء على كتابة السؤال على جوجل ولكن على هيئة جواب لا العكس! فذلك من شأنه أن يأتي بنتائج دقيقة وصحيحة؛ فمحرك البحث جوجل لا يهتم بكثرة التفصيل. لذا، فالتحديد في أثناء البحث مطلوب دومًا.

وللحديث بقية!

شيماء رياض

Leave A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.