Translation Blog

11
Mar

فروقات لغوية قانونية: الفرق الاصطلاحي بين لفظة محرر ولفظة مستند في مجال أبحاث التزييف والتزوير

في إطار البحوث المعرفية التي وهبها الزملاء لخدمة المجال والمصطلح مهنيًا، شرعت في إعداد مصطلحات معنية بمجال العلوم الفنية الشرعية
Read more
10
Mar

حديث التخرج؟! تملك خبرتك الترجمية الآن وبنفسك

حديث التخرج؟ تملك خبرتك الترجمية الآن وبنفسك! في أثناء تصفحي LinkedIn وقعت على منشور يخص شخص أجنبي يعمل في مجال
Read more
10
Mar

ورشة الرياضة اللغوية – 5 – تدريب قانوني لتطبيق مهارات البحث

ورشة الرياضة اللغوية - 5 - تدريب قانوني لتطبيق مهارات البحث ملخص السيشن الخامس Be Linguistically Fit – Translation Mindset
Read more
10
Mar

ورشة الرياضة اللغوية – 4 – تدريب مالي (بورصة) لتطبيق مهارات البحث

ورشة الرياضة اللغوية - 4 - تدريب مالي (بورصة) لتطبيق مهارات البحث Be Linguistically Fit – Translation Mindset Day هذه
Read more
10
Mar

ورشة الرياضة اللغوية – 3 – تدريب وكالة إيرينا (علمي) لتطبيق مهارات البحث

ورشة الرياضة اللغوية – 3 – تدريب وكالة إيرينا (علمي) لتطبيق مهارات البحث Be Linguistically Fit – Translation Mindset Day
Read more
10
Mar

ورشة الرياضة اللغوية – 2 – تدريب المجال “تسويقي” لتطبيق مهارات البحث

ورشة الرياضة اللغوية – 2 – تدريب المجال "تسويقي" لتطبيق مهارات البحث Be Linguistically Fit – Translation Mindset Day هذه
Read more
10
Mar

الفرق بين الفصاحة والبلاغة والتحذلق

الفرق بين الفصاحة والبلاغة والتحذلق

10
Mar

ورشة الرياضة اللغوية – 1- تدريب تسويقي وأمم متحدة لتطبيق مهارات البحث

#BeginnersOnTheSpot #SuccessfulTranslationMindset  #BeLiguisticallyFit هذه خلاصة ما تمخض عن مناقشاتنا البارحة في سيشن #SuccessfulTranslationMindset أ‌) في البداية نشرنا جملتين كما يلي:
Read more
10
Mar

فروقات لغوية قانونية: الفرق بين الحبس والسجن لغويًا/ اصطلاحا

فروقات لغوية قانونية الفرق بين الحبس والسجن! 

10
Mar

مهارات البحث وكيفية التعامل مع ترجمة المفاهيم الثقافية

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها هـ) كيفية التعامل  مع ترجمة المفاهيم الثقافية!

Read more