في المقالة السابقة، تحدثنا عن علامة النجمة * الـAsterisk وكيف لها أن تفيدنا في عملية البحث باستخدام جوجل Google ومدى إفادتها في البحث عن المتلازمات اللفظية والمترادفات وغيرها من الأمور المهمة في حياة المترجم/ الباحث.
وفي هذه المقالة، سنتحدث عن استخدام علامة زائد (+) Plus sign أو علامة ناقص (-) Minus Sign في أثناء البحث باستخدام Google
علامة زائد (+) Plus Sign: البحث في جوجل يجب أن يكون محددًا Narrow قدر المستطاع لذا، يفضل حذف حروف الجر والعطف وغيرها لنتائج حسنة ودقيقة كما نرجو!
مثلًا: إذا أردنا البحث عن جملة في مجال معين مثل:
The Major theme in Hamlet a play written by Shakespeare
الأفضل أن تكتب الجملة السابقة في محرك البحث كما يلي: “Major Theme Hamlet”
ولكن رغم التحديد المسبق والتوصية بحذف حروف الجر والعطف؛ إلا إنه في أحيان قليلة يتحتم علينا ترك حروف الجر، مثال لذلك: الفرق بين البحث عن كلمة Dream وThe Dream.
ومن أفضل الطرق لدقة البحث باستخدام حروف الجر المؤثرة في المعنى كما هو وارد أعلاه:
الطريقة الأولى: مشهورة ومعروفة لنا جميعا، كتابة الجملة/ الكلمة داخل علامتي التنصيص “The Dream”
الطريقة الثانية: كتابة الجملة/ الكلمة كما يلي: علامة زائد + تليها الكلمة (بدون مسافات) the dream+ أو الدمج بينهما “the dream+” وبهذه الطريقة نجبر محرك البحث على تقليل النتائج وتحديدها بأن يبحث فيما نرغب فيه دون غيره.
علامة ناقص (-) Minus Sign: الحل الوحيد لنتائج محددة ودقيقة، لأنها تعمل على تسهيل فهم Google لما يدور بعقلك في أثناء البحث، إذ أنها تجبره على حذف ما لا ترغب في إظهاره من نتائج.
مثال: تخيل معي أنك ترغب في قراءة مواضيع وتعريفات معنية بكلمة “تزوير” Forgery، وفي الوقت نفسه لا تريد أن تظهر لك كلمات مثل تزييف Counterfeiting في أثناء البحث – وخاصة أن غير المتخصص يعتقد أنهما مترادفات Synonyms! فما الحل لنتائج دقيقة؟!
ببساطة: نكتب على محرك البحث ما يلي(بدون مسافات): “Forgery”-“Counterfeiting” النتيجة: كل النتائج معنية بكلمة تزويرForgery فقط دون غيرها وتظهر بخط داكن. ومن وجهة نظري، فإن علامة الناقص (-) Minus Sign تفيد أيضا في البحث عن أسماء الأماكن والعناوين الأجنبية وما إلى ذلك.
ملحوظة أخيرة:
هذه العلامات تفيد أيضًا في إجبار Google على البحث عن المصطلحات في مواقع معينة مثل Proz وTranslators cafe وغيرها. مثال توضيحي: اكتب الكلمة المراد البحث عنها إلى جانب proz كما يلي(بدون مسافات): “forgery” “Proz” -“counterfeiting” “forgery” “Proz” -“translatorscafe” ستجد اجتهادات الزملاء داخل المواقع المذكورة فقط دون غيرها فيما يخص هذه الكلمة تحديدًا.
تنويه: العلامات تكتب دون مسافات، مع مراعاة موضعها. ونتائج البحث تظهر دائمًا وأبدًا بخط داكن.
#دمتم_لغويين
شيماء رياض
Entrepreneurial Arabic Linguist (LL.B.) (B.A.)
Born in Egypt, Shaimaa was raised in Qatar until she was 11 when she returned to Egypt. She lives and breathes MSA Arabic as well as Gulf & Egyptian dialects/cultures. She localizes and translates from English to Arabic and specializes in legal, UN, and EU affairs, as well as general and documentary translations since 2006. She studied legal translation at the American University in Cairo and is the founder and owner of Transarabizers.