The Linguistic Law Talk

The Linguistic Law Talk

100% Free & Exclusive Cut Above 100% New Arabic Legal Jargon/ Lexicon  for Arabic Legal Translators & Lawyer-Linguists

Improve Your Arabized legal drafting!

Thanks to the fact that I have my proven record of success in that field especially that I studied LAW to fully master The Legal Realm With its Brimming Jargon and special system.

Any Legal Translator and/or Linguist-Lawyer should be a “competent legal jargon researcher” by applying the required research knowledge and skills for legal translation-oriented purposes. So, these articles written below, 1st in Arabic and later on in English, are meant to help you to know “what to search for, where to search for, and how to search for” to master your legal writing/ drafting.

Follow

Bloom Your Translation Business in 2021

Bloom Your Translation Business in 2021

Wanna Grow Your Translation Brand? Okay, Think Business 🤷🏻‍♀️ A lot of #LSPs keep struggling on how to stand out, sometimes they keep writing posts about translation in itself, sharing tips and tricks on how to translate this or that.😕 Okay, that's good but your...

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 5) كيفية ترجمة المفاهيم الثقافية والتلميحات ذات الصلة

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 5) كيفية ترجمة المفاهيم الثقافية والتلميحات ذات الصلة

تحدثنا في المرة السابقة عن كيفية ترجمة الكلمات المستحدثة وطرق الاستفادة من الأوزان الصرفية، أما اليوم في هذه المقالة سنتحدث عن كيفية التعامل مع ترجمة المفاهيم الثقافية Cultural Specific Concepts وما يصاحب ذلك من تلميحات ثقافية.     إن التصدي للثقافات...

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 4) كيفية التعامل مع المصطلحات المستحدثة/ الدخيلة وابتكار الكلمات الجديدة باستخدام الأوزان الصرفية

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 4) كيفية التعامل مع المصطلحات المستحدثة/ الدخيلة وابتكار الكلمات الجديدة باستخدام الأوزان الصرفية

موعدنا اليوم مع الحلقة الرابعة من السلسلة الثانية المعنية بالتعامل مع مشكلات الترجمة وصعوباتها واستغلال مهارات البحث وأدوات المترجم للتغلب على تلك الصعوبات!   سنتناول في هذه المقالة كيفية التعامل مع الكلمات المستحدثة بأنواعها؛ فاللغة تتأثر بالتاريخ وتتغير وفقًا...

Arabizers

Let’s Legalese

Need Legal Drafting Services?

Wanna Great Reads? Subscribe to our Blog!

We won't pop up in your inbox very often, but when we do, it will be about something important, exciting, or about an upcoming event!

"We respect your privacy and will treat your data confidentially"

We won’t spam, ever.

Googling for Translators

You have Successfully Subscribed!

Pin It on Pinterest

Shares