Ideas

The Linguistic Law Talk

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 5) كيفية ترجمة المفاهيم الثقافية والتلميحات ذات الصلة

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 5) كيفية ترجمة المفاهيم الثقافية والتلميحات ذات الصلة

تحدثنا في المرة السابقة عن كيفية ترجمة الكلمات المستحدثة وطرق الاستفادة من الأوزان الصرفية، أما اليوم في هذه المقالة سنتحدث عن كيفية التعامل مع ترجمة المفاهيم الثقافية Cultural Specific Concepts وما يصاحب ذلك من تلميحات ثقافية.     إن التصدي للثقافات...

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 4) كيفية التعامل مع المصطلحات المستحدثة/ الدخيلة وابتكار الكلمات الجديدة باستخدام الأوزان الصرفية

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 4) كيفية التعامل مع المصطلحات المستحدثة/ الدخيلة وابتكار الكلمات الجديدة باستخدام الأوزان الصرفية

موعدنا اليوم مع الحلقة الرابعة من السلسلة الثانية المعنية بالتعامل مع مشكلات الترجمة وصعوباتها واستغلال مهارات البحث وأدوات المترجم للتغلب على تلك الصعوبات!   سنتناول في هذه المقالة كيفية التعامل مع الكلمات المستحدثة بأنواعها؛ فاللغة تتأثر بالتاريخ وتتغير وفقًا...

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 3) كيفية التعامل مع الاختصارات بأنواعها

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 3) كيفية التعامل مع الاختصارات بأنواعها

موعدنا اليوم مع الحلقة الرابعة من السلسلة الثانية المعنية بالتعامل مع مشكلات الترجمة وصعوباتها واستغلال مهارات البحث وأدوات المترجم للتغلب على تلك الصعوبات! تحدثنا في المرة السابقة في الجزء الثاني من سلسلة عن التعامل مع المصطلحات التخصصية والعامية وأهمية البحث داخل...

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 2) كيفية التعامل مع المصطلحات التخصصية والعامية وأهمية البحث داخل القواميس أحادية اللغة دون غيرها في المقام الأول

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 2) كيفية التعامل مع المصطلحات التخصصية والعامية وأهمية البحث داخل القواميس أحادية اللغة دون غيرها في المقام الأول

تحدثنا في المرة السابقة في الجزء الثاني من سلسلة   How to Google in Translation: Part II/ Dealing with Translation Problems   عن أساليب وتقنيات البحث عن الأسماء Names & Proper Names والفرق بين الترجمة والنقحرة Translation Vs Transliteration وكيفية تقييم...

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 1) كيفية ترجمة الأسماء أو نقحرتها وأهمية تقييم مواقع الانترنت ومحتواها

توظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة الجزء الثاني: مشكلات الترجمة وصعوبتها: 1) كيفية ترجمة الأسماء أو نقحرتها وأهمية تقييم مواقع الانترنت ومحتواها

في المنشورات والمواضيع السابقة المعنية “بتوظيف محرك البحث جوجل لخدمتنا في مجال الترجمة” أو Googling for Translators تعرفنا معًا على بعض مهارات البحث الأساسية باستخدام والآن قبل المضي قدمًا والاستفاضة في Google Operators and/or Google Cheat Sheet فضلت أن ندخل في سلسلة...

خلاصة علامات البحث الأساسية في أثناء عملية الترجمة

خلاصة علامات البحث الأساسية في أثناء عملية الترجمة

الخلاصة بشأن علامات البحث الأساسية تحدثنا في المقالات السابقة عن Google Basic Operators وعرفنا كيفية استخدامهم في الترجمة:   علامة النجمة (*) وعلامة الزائد (+) وعلامة الناقص (-) وعلامتي التنصيص (” “) وفيما يلي ومضة عاجلة عنهم:   If you are going to use the...

Arabizers

Let’s Get Started

Need Arabization Services?

Wanna Great Reads? Subscribe to our Blog!

We won't pop up in your inbox very often, but when we do, it will be about something important, exciting, or about an upcoming event!

"We respect your privacy and will treat your data confidentially"

You have Successfully Subscribed!

Pin It on Pinterest

Shares